за Христос

те презираха наредбите Му и завета Му, който Той бе сключил с отците им, и откровенията Му, с каквито ги бе предпазвал, и тръгнаха подир суетата - станаха суетни - и подир околните народи, за които Господ им бе заповядал да не постъпват като тях;

Слушай 4Царе 17:15
4Царе 17:15

Препратки:

Други преводи на 4Царе 17:15:

Бяха отхвърлили наредбите Му и завета, който сключи с бащите им, и заявленията, с които им заявяваше, и бяха последвали идолите и станали суетни, и бяха последвали народите около тях, за които Господ им беше заповядал да не правят като тях.
/ББД 2005/
И отхвърлиха наредбите Му и завета, който беше сключил с бащите им, и свидетелствата, с които свидетелстваше против тях, и последваха идолите и сами станаха идолопоклонници и последваха езичниците наоколо си, за които ГОСПОД им беше заповядал да не правят като тях.
/Верен 2002/
Бяха отхвърлили повеленията Му и завета, който сключи с бащите им, и заявленията, с които им заявяваше, и бяха последвали идолите и станали суетни, и бяха последвали народите около тях, за които Господ им беше заповядал да не правят като тях.
/Библейско общество 2000/
Бяха отхвърляли повеленията Му и завета, който направи с бащите им, и заявленията, с които им заявяваше, и бяха последвали идолите {Еврейски: Суетите.}* и станали суетни, и бяха последвали народите около тях, за които Господ им беше заповядал да не правят както тях.
/Протестантски 1940/
И отхвърлиха повеленията му и завета му който направи с отците им, и засвидетелствуванията му които засвидетелствува против тях, и отидоха след суетата и осуетиха се, и след езичниците които бяха около тях, за които им Господ заповяда да не правят както те.
/Цариградски/
And they rejected his statutes, and his covenant that he made with their fathers, and his testimonies which he testified against them; and they followed vanity, and became vain, and went after the heathen that were round about them, concerning whom the LORD had charged them, that they should not do like them.
/KJV/