за Христос

А свещеникът Йодай взе един ковчег и като проби дупка на капака му, го сложи при жертвеника отдясно на входа в Господния дом; и свещениците, които пазеха вратата, слагаха в него всичките пари, които се внасяха в Господния дом.

Слушай 4Царе 12:9
4Царе 12:9

Препратки:

Други преводи на 4Царе 12:9:

И свещеник Йодая взе един сандък, проби дупка на капака му и го сложи при олтара, отдясно на входа в ГОСПОДНИЯ дом. И свещениците, които пазеха вратата, слагаха в него всичките пари, които се внасяха в ГОСПОДНИЯ дом.
/Верен 2002/
А свещеникът Йодай взе един ковчег и като проби дупка на капака му, го сложи при жертвеника отдясно на входа в Господния дом; и свещениците, които пазеха вратата, слагаха в него всичките пари, които се внасяха в Господния дом.
/Библейско общество 2000/
А свещеник Иодай взе един ковчег и като отвори дупка на капака му, тури го при олтара отдясно на входа в Господния дом; и свещениците, които пазеха вратата, туряха в него всичките пари, които се внасяха в Господния дом.
/Протестантски 1940/
Тогава свещеник Иодай взе едно ковчеже, направи отгоре му отвор и го сложи до жертвеника отдясно, дето влизаха в дома Господен. И свещениците, които стояха на стража при прага, пущаха там всичкото сребро, което се внасяше в дома Господен.
/Православен/
И взе Иодай свещеникът един ковчежец, и отвори дупка върх покрова му та го тури при олтаря отдясно на входа в дома Господен; и свещениците които пазеха дверите туряха в него всичкото сребро вносимото в дома Господен.
/Цариградски/
But Jehoiada the priest took a chest, and bored a hole in the lid of it, and set it beside the altar, on the right side as one cometh into the house of the LORD: and the priests that kept the door put therein all the money that was brought into the house of the LORD.
/KJV/