за Христос

And David said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah, that ye should this day be adversaries unto me? shall there any man be put to death this day in Israel? for do not I know that I am this day king over Israel?

Слушай 2Царе 19:22
2Царе 19:22

Препратки:

Други преводи на 2Царе 19:22:

А Давид отговори: Какво има между мен и вас, Саруини синове, че ми ставате днес противници? Бива ли да бъде убит човек днес в Израел? Защото не зная ли, че аз съм днес цар над Израел?
/ББД 2005/
А Давид каза: Какво общо имам аз с вас, синове на Саруя, че днес искате да ми станете противници #на евр.: сатана#? Може ли да бъде убит днес човек в Израил? Не зная ли, че днес аз съм цар над Израил?
/Верен 2002/
А Давид отговори: Какво има между мен и вас, Саруини синове, че ми ставате днес противници? Трябва ли да бъде убит човек днес в Израел? Защото не зная ли, че аз съм днес цар над Израел?
/Библейско общество 2000/
А Давид рече: Какво има между мен и вас, Саруини синове, та да ми ставате днес противници? Бива ли да бъде убит днес човек в Израиля? защото не зная ли, че аз съм днес цар над Израиля?
/Протестантски 1940/
А Давид каза: какво е мене и вам, синове Саруеви, та сега ми ставате клеветници? Днес ли трябва да убивате кого и да било от Израиля? Не зная ли, че днес съм цар над Израиля?
/Православен/
А Давид рече: Що има между мене и вас, Саруини синове, та ми ставате днес противници? трябва ли този ден да се умъртви человек в Израил? защото не знам ли аз днес че съм цар над Израил?
/Цариградски/