за Христос

И когато острижеше главата си (защото всяка година я стрижеше, понеже косата му натежаваше, затова я подстригваше), претегляше косата си и тя тежеше двеста сикъла според царската теглилка.

Слушай 2Царе 14:26
2Царе 14:26

Препратки:

Други преводи на 2Царе 14:26:

И когато стрижеше косата на главата си - а той я стрижеше в края на всяка година, понеже му натежаваше - когато я стрижеше, той претегляше косата на главата си на двеста сикъла според царската мярка.
/Верен 2002/
И когато острижеше главата си (защото всяка година я стрижеше, понеже косата му натежаваше, затова я подстригваше), претегляше косата си и тя тежеше двеста сикли според царската теглилка.
/Библейско общество 2000/
И когато острижеше главата си, (защото всяка година я стрижеше, понеже косата му натегваше, затова я стрижеше), претегляше косата на главата си, и тя тежеше двеста сикли според царската теглилка.
/Протестантски 1940/
Когато острижеше косата си, а той я стрижеше всяка година, понеже му тежеше, - то космите от главата му тежаха двеста сикли според царската теглилка.
/Православен/
И когато стрижеше главата си, (защото всяка година я стрижеше; понеже космите му натегнуваха, за това ги стрижеше,) претегляше власите на главата си, и тежеха двесте сикли според царската теглилка.
/Цариградски/
And when he polled his head, (for it was at every year's end that he polled it: because the hair was heavy on him, therefore he polled it:) he weighed the hair of his head at two hundred shekels after the king's weight.
/KJV/