за Христос

Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.

Слушай 2Тимотей 4:2
2Тимотей 4:2

Препратки:

Други преводи на 2Тимотей 4:2:

Проповядвай словото, настоявай навреме и не навреме, изобличавай, порицавай, увещавай с голямо търпение и непрестанно поучаване.
/ББД 2005/
проповядвай посланието! Бъди готов да изпълняваш дълга си по всяко време: уместно и неуместно. Изобличавай хората, порицавай ги, когато са сгрешили, насърчавай ги и върши всичко това, като ги учиш с голямо търпение.
/Съвременен превод 2004/
проповядвай словото, бъди готов в подходящо и неподходящо време, изобличавай, порицавай, увещавай с голямо търпение и поучаване.
/Верен 2002/
Проповядвай словото, настоявай по всяко време, изобличавай, порицавай, увещавай с голямо търпение и непрестанно поучаване.
/Библейско общество 2000/
проповядвай словото, настоявай на време и без време, изобличавай, порицавай, увещавай, с голямо търпение и непрестанно поучаване.
/Протестантски 1940/
проповядвай словото, настоявай на време и не на време, изобличавай, запретявай, увещавай с голямо дълготърпение и поука.
/Православен/
проповедвай словото, настоявай на време и без време, обличи, запрети, умоли с всеко дълготърпение и поучение.
/Цариградски/