за Христос

нито даром ядохме хляб у някого, но с труд и усилие работехме нощем и денем, за да не отегчим никого от вас;

Слушай 2Солунци 3:8
2Солунци 3:8

Препратки:

Други преводи на 2Солунци 3:8:

нито даром ядохме хляб у някого, а с труд и усилие работихме нощем и денем, за да не бъдем в тежест на нито един от вас;
/ББД 2005/
нито ядохме храната на някого, без да си платим. Ние се трудихме и работихме усилено ден и нощ, за да не бъдем в тежест на никого от вас.
/Съвременен превод 2004/
нито ядохме даром хляб у някого, но с труд и усилие работихме нощем и денем, за да не натежим на никого от вас -
/Верен 2002/
нито даром ядохме хляб у някого, а с труд и усилие работихме нощем и денем, за да не дотегнем на никого от вас;
/Библейско общество 2000/
нито у някого ядохме хляб даром, а работехме с труд и мъка деня и нощя, за да не отегчим някого от вас, -
/Православен/
нито даром ядохме хлеб у некого, но с труд и с мъка работехме дене и ноще да не отеготим никого от вас.
/Цариградски/
Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:
/KJV/