за Христос

Амасия отговори на Божия човек: Но какво да направим за стоте таланта, които дадох на Израелевата войска? А Божият човек отвърна: Господ може да ти даде много повече от това.

Слушай 2Летописи 25:9
2Летописи 25:9

Препратки:

Други преводи на 2Летописи 25:9:

А Амасия каза на Божия човек: Но какво да направим за стоте таланта, които дадох на израилевата войска? А Божият човек отговори: ГОСПОД има да ти даде много повече от това.
/Верен 2002/
Амасия отговори на Божия човек: Но какво да направим за стоте таланта, които дадох на Израелската войска? А Божият човек отвърна: Господ може да ти даде много повече от това.
/Библейско общество 2000/
А Амасия рече на Божия човек: Но какво да направим за стоте таланта, които дадох на Израилевата войска? А Божият човек отговори: Господ може да ти даде много повече от това.
/Протестантски 1940/
Амасия отговори на Божия човек: а какво да се прави със стоте таланта, които дадох на израилската войска? Божият човек каза: Господ може да ти даде повече от това.
/Православен/
А Амасия рече на человека Божий: Но какво ще направим за стоте таланта които дадох на Израилевото войнство? А человекът Божий отговори: Господ е силен да ти даде повече от тях.
/Цариградски/
And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give thee much more than this.
/KJV/