за Христос

като имаме пред очи не видимото, а невидимото; понеже видимото е временно, а невидимото - вечно.

Слушай 2Коринтяни 4:18
2Коринтяни 4:18

Препратки:

Други преводи на 2Коринтяни 4:18:

които не гледаме на видимите, а на невидимите неща; защото видимите са временни, а невидимите - вечни.
/ББД 2005/
Ние съсредоточаваме вниманието си не върху онова, което може да се види, а върху онова, което не може да се види, защото видимото е преходно, а невидимото вечно.
/Съвременен превод 2004/
които не гледаме на видимите, а на невидимите неща; защото видимите са временни, а невидимите - вечни.
/Верен 2002/
които не гледаме на видимите, а на невидимите неща; защото видимите са временни, а невидимите - вечни.
/Библейско общество 2000/
които не гледаме на видимите, но на невидимите; защото видимите са временни, а невидимите вечни.
/Протестантски 1940/
понеже ние не сматряме на видимите, но на невидимите, защото видимите са привременни, а невидимите вечни.
/Цариградски/
While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.
/KJV/