за Христос

така щото напротив вие требва повече да му простите и да го утешите, щото такъв един да не бъде погълнат от безмерна скърб.

Слушай 2Коринтяни 2:7
2Коринтяни 2:7

Препратки:

Други преводи на 2Коринтяни 2:7:

така че вече е по-добре да му простите и да го утешите, да не би такъв да бъде погълнат от прекомерна скръб.
/ББД 2005/
Вие обаче трябва да му простите и да го насърчите, за да не да бъде той завладян от прекомерна тъга.
/Съвременен превод 2004/
така че сега вече вие трябва по-добре да му простите и да го утешите, да не би такъв един да бъде погълнат от прекомерната скръб.
/Верен 2002/
така че за вас е по-добре да му простите и да го утешите, да не би такъв да бъде погълнат от прекомерна скръб.
/Библейско общество 2000/
така че сега вече {Гръцки: Напротив.}* вие трябва по-добре да му простите и да го утешите, да не би такъв да бъде погълнат от чрезмерна скръб.
/Протестантски 1940/
така че за вас е по-добре да му простите и да го утешите, за да не пропадне той от преголяма скръб;
/Православен/
So that contrariwise ye ought rather to forgive him, and comfort him, lest perhaps such a one should be swallowed up with overmuch sorrow.
/KJV/