за Христос

А при това те свикват да бъдат безделни, да ходят от къща на къща и не само да бъдат безделни, но и бъбриви, като се месят в чужди работи и говорят това, което не трябва да се говори.

Слушай 1Тимотей 5:13
1Тимотей 5:13

Препратки:

Други преводи на 1Тимотей 5:13:

Освен това придобиват навика да обикалят безцелно от къща на къща и не само стават мързеливи, а започват и да клюкарстват, да се месят в работите на другите и говорят неща, които не трябва.
/Съвременен превод 2004/
и освен това се научават да бъдат безделни, като ходят от къща на къща, и не само безделни, но и бъбриви, и да се занимават с празни работи #или: месят в чужди работи#, като говорят това, което не трябва да се говори.
/Верен 2002/
А при това те свикват да бъдат безделни, да ходят от къща в къща и не само да бъдат безделни, но и бъбриви, като се месят в чужди работи и говорят това, което не трябва да се говори.
/Библейско общество 2000/
А при това, те навикват да стоят празни, да ходят от къща в къща, и не само да бъдат празни, но и бъбриви, като се месят в чужди работи и говорят това, което не трябва да се говори.
/Протестантски 1940/
освен това, бидейки без работа, навикват да ходят от къща в къща; и не само са без работа, но са и бъбриви, любопитни и говорят, каквото не подобава.
/Православен/
а при това научават се да стоят праздни, да ходят от къща в къща; и не тъкмо праздни, но и блядиви, и месят се в чужди работи, и говорят което не е прилично.
/Цариградски/
And withal they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.
/KJV/
The church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son.
/KJV/