за Христос

и да не се занимават с измислици и безкрайни родословия, които повече способстват за спорове, отколкото за Божията наредба, която е чрез вяра, така правй.

Слушай 1Тимотей 1:4
1Тимотей 1:4

Препратки:

Други преводи на 1Тимотей 1:4:

нито да се занимават с басни и безкрайни родословия, които спомагат по-скоро за препирни, а не за Божие назидание във вярата.
/ББД 2005/
и да не обръщат внимание на митове и безкрайни родословия, водещи предимно до спорове, вместо до Божието дело, което се постига чрез вярата.
/Съвременен превод 2004/
и да не се занимават с басни и безкрайни родословия, които спомагат повече за спорове, а не за Божията спасителна наредба чрез вяра, така прави и сега.
/Библейско общество 2000/
нито да внимават на басни и безконечни родословия, които спомагат повече за препирни, а не за Божията спасителна наредба чрез вяра, така правя и сега.
/Протестантски 1940/
нито да се занимават с басни и безкрайни родословия, които причиняват по-скоро препирни, отколкото назидание Божие във вярата.
/Православен/
нито да внимават на басни и безконечни родословия, които произвождат повече препирания, а не назидание Божие във верата, така прави.
/Цариградски/
Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.
/KJV/
To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,
/KJV/