за Христос

Източните племена
От Рувимовите потомци, Гадовите потомци и половината от Манасиевото племе юначните мъже, които носеха щит и меч, стреляха с лък и бяха обучени на бой, възлизаха на четиридесет и четири хиляди седемстотин и шестдесет души, които можеха да излизат на война.

Слушай 1Летописи 5:18
1Летописи 5:18

Препратки:

Други преводи на 1Летописи 5:18:

Синовете на Рувим и гадците, и половината манасиево племе, силните мъже, които носеха щит и меч и опъваха лък и бяха обучени на бой, бяха четиридесет и четири хиляди седемстотин и шестдесет души, които излизаха на война.
/Верен 2002/
От Рувимовите потомци, Гадовите потомци и половината от Манасиевото племе юначните мъже, които носеха щит и меч, стреляха с лък и бяха обучени на бой, възлизаха на четиридесет и четири хиляди седемстотин и шестдесет души, които можеха да излизат на война.
/Библейско общество 2000/
От Рувимовите потомци, гадците и половината от Манасиевото племе, юначните мъже, които носеха щит и нож, стреляха с лък и бяха обучени на бой, възлизаха на четиридесет и четири хиляди седемстотин и шестдесет души, които можеха да излизат на война.
/Протестантски 1940/
Между потомците на Рувима и Гада и полуплемето Манасиево имаше воинствени люде, мъже, носещи щит и меч, стрелящи с лък и навикнали на битка, - четирийсет и четири хиляди седемстотин и шейсет души, които излизаха на война.
/Православен/
Рувимовите синове, и гадците, и половината от Манасийното племе, от силните мъже които носеха щит и нож, и запъваха лък, и бяха обучени на бой бяха четиридесет и четири тисящи и седемстотин и шестдесет които излазяха на бран.
/Цариградски/
The sons of Reuben, and the Gadites, and half the tribe of Manasseh, of valiant men, men able to bear buckler and sword, and to shoot with bow, and skillful in war, were four and forty thousand seven hundred and threescore, that went out to the war.
/KJV/