за Христос

Now as touching things offered unto idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but charity edifieth.

Слушай 1Коринтяни 8:1
1Коринтяни 8:1

Препратки:

Други преводи на 1Коринтяни 8:1:

За яденето на идоложертвено
А относно идоложертвеното: Знаем, че ние всички уж имаме знание да разрешим въпроса! Но знанието възгордява, а любовта назидава.
/ББД 2005/
А сега за храната, принесена в жертва на идоли: знаем, че всички имаме знание. Но знанието възгордява, а любовта укрепява.
/Съвременен превод 2004/
А относно идоложертвеното: Знаем, че ние всички имаме знание! Знанието възгордява, а любовта изгражда.
/Верен 2002/
А относно идоложертвеното: Знаем, че ние всички уж имаме знание да разрешим въпроса! Но знанието възгордява, а любовта назидава.
/Библейско общество 2000/
А относно идоложертвеното: Знаем, че ние всички уж имаме знание да разрешим въпроса! Но знанието възгордява, а любовта назидава.
/Протестантски 1940/
Що се пък отнася до идоложертвените храни, мислим, че всички имаме знание. - Добре, но знанието възгордява, а любовта назидава.
/Православен/
Колкото за идоложертвеното, знаем че всинца имаме знание; но знанието възгордява, а любовта назидава.
/Цариградски/