за Христос

My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:

Слушай 1Йоан 2:1
1Йоан 2:1

Препратки:

Други преводи на 1Йоан 2:1:

Дечица мои, това ви пиша, за да не съгрешите; но ако някой съгреши, имаме Ходатай при Отца - Исус Христос Праведния.
/ББД 2005/
Дечица мои, пиша ви това, за да не грешите, но ако някой извърши грях, имаме пред Отца свой защитник праведникът Исус Христос.
/Съвременен превод 2004/
Дечица мои, това ви пиша, за да не съгрешите; но ако някой съгреши, имаме Застъпник при Отца - Иисус Христос Праведния.
/Верен 2002/
Деца мои, това ви пиша, за да не съгрешите; но ако някой съгреши, имаме Застъпник при Отца - Исус Христос Праведния.
/Библейско общество 2000/
Дечица мои, това ви пиша, за да не съгрешите; но ако съгреши някой, имаме ходатай {Или, Утешител. Вж. Иоан 14:16}* при Отца, Исуса Христа праведния.
/Протестантски 1940/
Чеда мои! Това ви пиша, за да не съгрешавате; и ако някой съгреши, то пред Отца имаме ходатай Иисуса Христа Праведника:
/Православен/
Чадца мои, това ви пиша, да не съгрешите; и ако съгреши некой имаме ходатай при Отца, Исуса Христа Праведнаго.
/Цариградски/