за Христос

като съм бил обрязан в осмия ден, от Израелевия род, от Вениаминовото племе, евреин от евреи, според закона фарисей,

Слушай Филипяни 3:5
Филипяни 3:5

Препратки:

Други преводи на Филипяни 3:5:

обрязан в осмия ден, от Израелевия род, от Вениаминовото племе, евреин от евреи, спрямо закона фарисей,
/ББД 2005/
Обрязан съм на осмия ден след раждането си, по произход израелтянин, от племето на Вениамин, чистокръвен евреин, а според отношението си към закона фарисей.
/Съвременен превод 2004/
обрязан съм бил на осмия ден, от израилевия род съм, от вениаминовото племе, евреин от евреи, според закона - фарисей,
/Верен 2002/
бидейки обрязан в осмия ден, от Израилевия род, от Вениаминовото племе, евреин от евреи, досежно закона фарисей,
/Протестантски 1940/
обрязаният в осмия ден, от Израилев род, от Вениаминово коляно, евреин от евреите, по закон - фарисеин,
/Православен/
обрезан в осмия ден, из рода Израилев, от племето Вениаминово, Евреин от Евреи, по закона Фарисей,
/Цариградски/
Circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, an Hebrew of the Hebrews; as touching the law, a Pharisee;
/KJV/