за Христос

направете радостта ми пълна, като мислите все едно, като имате еднаква любов и бъдете единодушни и единомислени.

Слушай Филипяни 2:2
Филипяни 2:2

Препратки:

Други преводи на Филипяни 2:2:

направете радостта ми пълна, като имате една мисъл, като стоите в една и съща любов и бъдете единодушни и единомислени.
/ББД 2005/
направете щастието ми пълно, като мислите по един и същ начин, обичате се еднакво един друг, единни сте по дух и имате обща цел.
/Съвременен превод 2004/
направете радостта ми пълна, като имате един и същ ум и една и съща любов, като бъдете единодушни и единомислени.
/Верен 2002/
направете радостта ми пълна, като мислите всички еднакво, като имате еднаква любов и бъдете единодушни и единомислени.
/Библейско общество 2000/
направете пълна радостта ми: имайте едни мисли, като имате една и съща любов, и бъдете единодушни и единомислени;
/Православен/
изпълнете радостта ми да мислите все едно всички, да имате еднаква любов, да сте единодушни и единомислени.
/Цариградски/
Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being of one accord, of one mind.
/KJV/