за Христос

Тогава какво? Само това, че по всякакъв начин, било престорено или истинно, Христос се проповядва; и затова аз се радвам и ще се радвам.

Слушай Филипяни 1:18
Филипяни 1:18

Препратки:

Други преводи на Филипяни 1:18:

Тогава какво? Само това, че по всякакъв начин, било престорено или истинно, Христос се проповядва; и затова аз се радвам и ще се радвам.
/ББД 2005/
Но какво от това? Важното е, че и едните, и другите проповядват Христос, независимо дали се преструват или го правят искрено. Това ме радва и ще продължавам да се радвам,
/Съвременен превод 2004/
Тогава какво? Само това, че по всякакъв начин - било престорено, или истинно - се проповядва Христос; и затова аз се радвам, и ще се радвам.
/Верен 2002/
Тогава що? Само туй, че по всякакъв начин, било престорено или истинно, Христос се проповядва; и затова аз се радвам, и ще се радвам.
/Протестантски 1940/
Но що от това? Както и да бъде, било престорено, било искрено, Христос се проповядва; затова се радвам, и ще се радвам,
/Православен/
Но що бива от това? Как и да е, или с приструване или с истина, Христос се проповедва; и аз на това се радвам, и ще се радвам.
/Цариградски/
What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will rejoice.
/KJV/