за Христос

Черди ще лежат всред нея,
Всякакъв вид животни;
Пеликанът и ежът ще обитават в капителите й;
Гласът им ще екне в прозорците;
Пустота ще има в праговете,
Защото Той ще я лиши от кедровите изделия.

Слушай Софоний 2:14
Софоний 2:14

Препратки:

Други преводи на Софоний 2:14:

Стада ще лежат сред нея,
всякакъв вид животни;
пеликанът и таралежът ще обитават в капителите й;
гласът им ще екне в прозорците;
пустота ще има в праговете,
защото Той ще я лиши от кедровите изделия.
/ББД 2005/
И сред нея ще лежат стада, всякакъв вид животни; и пеликанът и таралежът ще нощуват по капителите й, глас ще ехти в прозорците, разруха - в праговете, защото Той я лиши от кедровите изделия.
/Верен 2002/
Стада ще лежат сред нея,
всякакъв вид животни;
пеликанът и таралежът ще обитават в капителите й;
гласът им ще екне в прозорците;
пустота ще има в праговете,
защото Той ще я лиши от кедровите изделия.
/Библейско общество 2000/
и стада ще лежат сред нея и всякакъв род животни; пеликан и еж ще нощуват в резбените й украшения; гласът им ще се разнася из прозорците, разрушението ще се покаже на вратните стълбове, защото няма да има на тях кедрова обложка.
/Православен/
И стада ще лежат всред нея,
Всичките животни на народите;
И неяситът и ежът ще обитават в горните й прагове,
Гласът им ще звъкне в прозорците:
Пустота ще бъде във вратата,
Защото ще оголее от кедровите направи.
/Цариградски/
And flocks shall lie down in the midst of her, all the beasts of the nations: both the cormorant and the bittern shall lodge in the upper lintels of it; their voice shall sing in the windows; desolation shall be in the thresholds; for he shall uncover the cedar work.
/KJV/