за Христос

Бог извърши това, за да докаже, че е справедлив в настоящето и че ще продължи да бъде справедлив и същевременно да прави праведен всеки, който вярва в Исус.

Слушай Римляни 3:26
Римляни 3:26

Препратки:

Други преводи на Римляни 3:26:

за да покаже, казвам, правдата Си в настоящото време и да се познае, че Той е праведен и че оправдава този, който вярва в Исус.
/ББД 2005/
за да покаже Своята правда в настоящото време - че Той е справедлив и че оправдава този, който вярва в Иисус.
/Верен 2002/
за да покаже, казвам, правдата Си в настоящото време и да се познае, че Той е праведен и че оправдава този, който вярва в Исус.
/Библейско общество 2000/
за да покаже, казвам правдата Си в настоящето време, та да се познае, че Той е праведен и че оправдава този, който вярва в Исуса.
/Протестантски 1940/
за да покаже Своята правда в сегашно време, та да стане явно, че Той е справедлив и оправдава вярващия в Иисуса.
/Православен/
да покаже правдата си в настоещето време, за да е той праведен и да оправдава тогози който верва в Исуса.
/Цариградски/
To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.
/KJV/