за Христос

Понеже и Христос не угоди на себе си, но както е писано: "Укоренията на онези които те укоряват нападнаха върх мене."

Слушай Римляни 15:3
Римляни 15:3

Препратки:

Други преводи на Римляни 15:3:

Понеже и Христос не угоди на Себе Си, но както е писано:
Укорите на онези, които укоряваха Тебе,
паднаха върху Мене.
/ББД 2005/
Дори Христос не живя да угоди на себе си. Както казва Писанието за него: Хулите на онези, които обиждаха теб, паднаха върху мен.
/Съвременен превод 2004/
Понеже и Христос не угоди на Себе Си, а както е писано: "Укорите на онези, които укоряваха Теб, паднаха върху Мен."
/Верен 2002/
Понеже и Христос не угоди на Себе Си, но както е писано:
"Укорите на онези, които укоряваха Теб,
паднаха върху Мен."
/Библейско общество 2000/
Понеже и Христос не угоди на Себе Си, но, както е писано: -
"Укорите на ония, които укоряваха тебе,
Паднаха върху Мене".
/Протестантски 1940/
Защото и Христос не на Себе Си угоди, но както е писано: "хулите на ония, които Те хулят, паднаха върху Мене".
/Православен/
For even Christ pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell on me.
/KJV/