за Христос

И така постарах се да проповедам евангелието, не там дето беше известно името Христово, за да не зида на чуждо основание;

Слушай Римляни 15:20
Римляни 15:20

Препратки:

Други преводи на Римляни 15:20:

Обаче имах за цел да проповядвам благовестието така - не там, където беше вече известно Христовото име, да не би да градя на чужда основа;
/ББД 2005/
Винаги съм искал да проповядвам там, където името на Христос не е било чуто, за да не градя върху основата на друг,
/Съвременен превод 2004/
Но имах за цел да проповядвам благовестието не там, където вече беше известно Името на Христос, за да не би да градя на чужда основа;
/Верен 2002/
Обаче имах за цел да проповядвам благовестието така - не там, където беше вече известно Христовото име, да не би да градя на чужда основа;
/Библейско общество 2000/
Обаче имах за цел да проповядвам благовестието така, - не там гдето беше вече известно Христовото име, да не би да градя на чужда основа;
/Протестантски 1940/
При това считах за чест да проповядвам Евангелието не там, дето името Христово беше вече известно, за да не зидам върху чужда основа,
/Православен/
Yea, so have I strived to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man's foundation:
/KJV/