за Христос

But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.

Слушай Римляни 14:10
Римляни 14:10

Препратки:

Други преводи на Римляни 14:10:

И така, ти защо съдиш брат си? А пък ти защо презираш брат си? Понеже ние всички ще застанем пред Божието съдилище.
/ББД 2005/
Така че ти защо осъждаш своя брат? Или ти защо го презираш? Всички ние ще бъдем изправени пред Бога да бъдем съдени от него.
/Съвременен превод 2004/
Но ти защо съдиш своя брат? Или пък ти защо презираш своя брат? Понеже ние всички ще застанем пред Христовото съдилище.
/Верен 2002/
И така, ти защо съдиш брат си? А пък ти защо презираш брат си? Понеже ние всички ще застанем пред Божието съдилище.
/Библейско общество 2000/
И тъй, ти защо съдиш брата си? а пък ти защо презираш брата си? Понеже ние всички ще застанем пред Божието съдилище.
/Протестантски 1940/
А ти защо съдиш брата си? Или пък ти защо презираш брата си? Всички ще застанем пред съдилището Христово.
/Православен/
А ти защо съдиш брата си? или защо и ти презираш брата си? понеже ние всинца ще предстанем на Христовото съдовище.
/Цариградски/