за Христос

И така, ти защо съдиш брат си? А пък ти защо презираш брат си? Понеже ние всички ще застанем пред Божието съдилище.

Слушай Римляни 14:10
Римляни 14:10

Препратки:

Други преводи на Римляни 14:10:

Така че ти защо осъждаш своя брат? Или ти защо го презираш? Всички ние ще бъдем изправени пред Бога да бъдем съдени от него.
/Съвременен превод 2004/
Но ти защо съдиш своя брат? Или пък ти защо презираш своя брат? Понеже ние всички ще застанем пред Христовото съдилище.
/Верен 2002/
И така, ти защо съдиш брат си? А пък ти защо презираш брат си? Понеже ние всички ще застанем пред Божието съдилище.
/Библейско общество 2000/
И тъй, ти защо съдиш брата си? а пък ти защо презираш брата си? Понеже ние всички ще застанем пред Божието съдилище.
/Протестантски 1940/
А ти защо съдиш брата си? Или пък ти защо презираш брата си? Всички ще застанем пред съдилището Христово.
/Православен/
А ти защо съдиш брата си? или защо и ти презираш брата си? понеже ние всинца ще предстанем на Христовото съдовище.
/Цариградски/
But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.
/KJV/