за Христос

The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved.

Слушай Псалми 93:1
Псалми 93:1

Препратки:

Други преводи на Псалми 93:1:

Величието на Господа
(По слав. 92.)
Господ царува; облечен е с величие;
облечен е Господ и опасан с мощ;
също и вселената е утвърдена така,
че да не може да се поклати.
/ББД 2005/
(По слав. 92) ГОСПОД царува! Облечен е с величие, ГОСПОД е облечен със сила и се е препасал. И светът е утвърден, не може да се поклати.
/Верен 2002/
Господ царува; облечен е с величие;
облечен е Господ и опасан с мощ;
също и вселената е утвърдена така,
че да не може да се поклати.
/Библейско общество 2000/
(По слав. 92).
Господ царува; облечен е с величие;
Облечен е Господ, и опасан с мощ;
Още и вселената е утвърдена така щото да не може да се поклати.
/Протестантски 1940/
(Хвалебна песен Давидова. В предсъботния ден, когато се насели земята.)
Господ царува; Той е облечен с величие, облечен е Господ с могъщество (и) препасан: затова вселената е утвърдена и няма да се поклати.
/Православен/
(по Слав. 92)
Господ царува: облечен е с великолепие:
Облечен е Господ с крепост, и опасан:
И вселенната е утвърдена и няма да се поклати.
/Цариградски/