за Христос

като посещаваш земята и я напояваш,
Ти я обогатяваш преизобилно.
Реките Божии са пълни с вода,
за да дадеш жито на народа си,
защото така си приготвил земята;

Слушай Псалми 65:9
Псалми 65:9

Препратки:

Други преводи на Псалми 65:9:

като посещаваш земята и я напояваш,
Ти я обогатяваш преизобилно.
Реките Божии са пълни с вода,
за да дадеш жито на народа Си,
защото така си приготвил земята;
/ББД 2005/
Посещаваш земята и я напояваш, изобилно я обогатяваш. Божията река е пълна с вода. Осигуряваш житото им, като така приготвяш земята:
/Верен 2002/
Като посещаваш земята и я напояваш
Ти я преобогатяваш;
Реката Божия като е пълна с вода.
Ти промишляваш жито за тях,
Когато така си приготвил земята:
/Протестантски 1940/
Ти посещаваш земята, утоляваш жаждата й и обилно я обогатяваш: потокът Божий е пълен с вода; Ти приготвяш храните, понеже тъй си я устроил;
/Православен/
Посещаваш земята и напояваш я:
Преобогатяваш я:
Реката Божия е пълна с вода:
Приготвяш житото им,
Понеже си така наредил.
/Цариградски/
Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
/KJV/