за Христос

Отстъпете, вие, нечисти, викаха към тях; отстъпете, отстъпете, не се допирайте до нас;
а когато те бягаха и се скитаха, между народите се говореше:
Няма вече да бъдат чужденци с нас.

Слушай Плач Еремиев 4:15
Плач Еремиев 4:15

Други преводи на Плач Еремиев 4:15:

Отстъпете, вие, нечисти, викаха към тях; отстъпете, отстъпете, не се допирайте до нас;
а когато те бягаха и се скитаха, между народите се говореше:
Няма вече да бъдат пришълци с нас.
/ББД 2005/
Отстъпете, нечисти! - викаха към тях. Отстъпете, отстъпете, не се допирайте! Когато бягаха, се скитаха. Говореше се сред народите: Няма да пребивават повече при нас.
/Верен 2002/
Отстъпете, вие нечисти, викаха към тях; отстъпете, отстъпете, не се допирайте до нас;
А когато те бягаха и се скитаха, говореше се между народите:
Няма да пришелствуват вече с нас.
/Протестантски 1940/
"Отстранете се, нечисти!" викаха им; "отстранете се, отстранете се, не се допирайте"; и те отминаваха смутени; а между народа казваха: "тях няма да ги има вече!"
/Православен/
Отстъпете, нечисти, викаха към тях: отстъпете, отстъпете, не се допирайте;
А те бягаха и се скитаха; и говореше се между езичниците: Няма да пришелствуват вече с нас:
/Цариградски/
They cried unto them, Depart ye; it is unclean; depart, depart, touch not: when they fled away and wandered, they said among the heathen, They shall no more sojourn there.
/KJV/