за Христос

Господ намисли да съсипе стената на Сионовата дъщеря:
Опна връвта, не завърна ръката си от да изтребя,
И направи да сетува предстението и стената: изнемогнаха купно.

Слушай Плач Еремиев 2:8
Плач Еремиев 2:8

Препратки:

Други преводи на Плач Еремиев 2:8:

Господ намисли да съсипе стената на сионовата дъщеря;
опъна връвта; не оттегли ръката Си да изтреби;
и направи да жалее предстението и стената;
те изнемогнаха заедно.
/ББД 2005/
Господ намисли да разруши стената на сионската дъщеря; опъна мерителна връв, не оттегли ръката Си от изтребление и направи предстението и стената да жалеят; заедно се снижиха окаяно.
/Верен 2002/
Господ намисли да съсипе стената на сионовата дъщеря;
опъна връвта; не оттегли ръката Си да изтреби;
и направи да жалее предстението и стената;
те изнемогнаха заедно.
/Библейско общество 2000/
Господ намисли да съсипе стената на сионовата дъщеря;
Опна връвта; не оттегли ръката Си от да изтреби;
И направи да жалее предстението и стената; те изнемогнаха заедно.
/Протестантски 1940/
Господ реши да разруши стената на дъщерята Сионова, опна връв, не отклони ръката Си от разорението; съсипа външните крепости, и стените бидоха наедно разрушени.
/Православен/
The LORD hath purposed to destroy the wall of the daughter of Zion: he hath stretched out a line, he hath not withdrawn his hand from destroying: therefore he made the rampart and the wall to lament; they languished together.
/KJV/