за Христос

И събори шатъра му като колиба в градина: съсипа мястото на събранието му.
Господ направи да се забрави в Сион праздник и събота,
И в негодуванието на гнева си, отхвърли цар и свещеник.

Слушай Плач Еремиев 2:6
Плач Еремиев 2:6

Препратки:

Други преводи на Плач Еремиев 2:6:

Той усилено събори шатъра му като колиба в градина;
съсипа мястото на събранието му;
Господ направи да се забрави в Сион определен празник и събота
и в пламенния Си гняв отхвърли цар и свещеник.
/ББД 2005/
И разсипа шатъра му като колиба в градина, унищожи мястото на празничното му събрание. ГОСПОД направи да се забрави в Сион празнично събрание и събота; и в яростния Си гняв отхвърли цар и свещеник.
/Верен 2002/
Той усилено събори шатъра му като колиба в градина;
съсипа мястото на събранието му;
Господ направи да се забрави в Сион определен празник и събота
и в пламенния Си гняв отхвърли цар и свещеник.
/Библейско общество 2000/
Той усилено събори шатъра му като колиба в градина; съсипа мястото на събранието му;
Господ направи да се забрави в Сион определен празник и събота,
И в пламенния Си гняв отхвърли цар и свещеник.
/Протестантски 1940/
И премахна като от градина Своята ограда; разори Своето място на събранията, Господ направи да се забравят на Сион празници и съботи; и в гневното Си негодуване отхвърли цар и свещеник.
/Православен/
And he hath violently taken away his tabernacle, as if it were of a garden: he hath destroyed his places of the assembly: the LORD hath caused the solemn feasts and sabbaths to be forgotten in Zion, and hath despised in the indignation of his anger the king and the priest.
/KJV/