за Христос

Господ направи което намисли: изпълни словото си което определи от древни дни: Разори, и не пожали, и развесели за тебе неприятели,
Възвиси рога на противниците ти.

Слушай Плач Еремиев 2:17
Плач Еремиев 2:17

Препратки:

Други преводи на Плач Еремиев 2:17:

Господ извърши онова, което беше намислил; изпълни словото, което беше изрекъл от древни дни;
разори, без да пожали, развесели над тебе неприятеля,
възвиси рога на противниците ти.
/ББД 2005/
ГОСПОД извърши, каквото беше решил; изпълни дадената дума, която беше определил от древните дни. Срина, без да пожали, развесели над теб врага, издигна рога на противниците ти.
/Верен 2002/
Господ извърши онова, което беше намислил; изпълни словото, което беше изрекъл от древни дни;
разори, без да пожали, развесели над теб неприятеля,
възвиси рога на противниците ти.
/Библейско общество 2000/
Господ извърши онова, което беше намислил; изпълни словото, което беше изрекъл от древни дни;
Разори без да пожали, развесели над тебе неприятеля,
Възвиси рога на противниците ти.
/Протестантски 1940/
Господ извърши, що бе определил, изпълни словото Си, изречено в стародавни дни, разори безмилостно и даде на врага да се порадва над тебе, дигна високо рога на твоите неприятели.
/Православен/
The LORD hath done that which he had devised; he hath fulfilled his word that he had commanded in the days of old: he hath thrown down, and hath not pitied: and he hath caused thine enemy to rejoice over thee, he hath set up the horn of thine adversaries.
/KJV/