за Христос

Какво да ти заявя? Какво сравнение да ти представя, йерусалимска дъще?
На кого да те оприлича, за да те утеша, девице, сионова дъще?
Защото разорението ти е голямо като морето;
кой може да те изцели?

Слушай Плач Еремиев 2:13
Плач Еремиев 2:13

Препратки:

Други преводи на Плач Еремиев 2:13:

Какво да ти засвидетелствам, с какво да те сравня, ерусалимска дъще? На какво да те оприлича, за да те утеша, сионска дъще? Защото разрушението ти е голямо като морето - кой може да те изцели?
/Верен 2002/
Какво да ти заявя? Какво сравнение да ти представя, йерусалимска дъще?
На кого да те оприлича, за да те утеша, девице, сионова дъще?
Защото разорението ти е голямо като морето;
кой може да те изцели?
/Библейско общество 2000/
Какво да ти заявя? Какво сравнение да ти представя, ерусалимска дъщерьо?
Кому да те оприлича, за да те утеша, девице сионова дъщерьо?
Защото разорението ти е голямо като морето; кой може да те изцели?
/Протестантски 1940/
Що да ти кажа, с какво да те сравня, дъще Иерусалимова? На какво да те оприлича, за да те утеша, дево, дъще Сионова? Защото твоята рана е като море голяма; кой може да те изцери?
/Православен/
Кого да ти взема свидетел? с що да те сравня, Ерусалимска дъщи?
Защото съкрушението ти е голямо като морето: кой може да те изцели?
/Цариградски/
What thing shall I take to witness for thee? what thing shall I liken to thee, O daughter of Jerusalem? what shall I equal to thee, that I may comfort thee, O virgin daughter of Zion? for thy breach is great like the sea: who can heal thee?
/KJV/