за Христос

Очите ми повенаха от сълзи, чревата ми се смущават,
Дробът ми се изля на земята заради съкрушението на дъщерята на людете ми,
Понеже младенците и сучещите премират в стъгдите на града.

Слушай Плач Еремиев 2:11
Плач Еремиев 2:11

Препратки:

Други преводи на Плач Еремиев 2:11:

Очите ми изнемощяха от сълзи; червата ми се смущават;
дробът ми се изсипа на земята поради разрушението на дъщерята на народа ми,
понеже младенците и кърмачетата примират по улиците на града.
/ББД 2005/
Очите ми чезнат от сълзи, вътрешностите ми горят, дробът ми се изсипа на земята заради разрушението на дъщерята на народа ми, защото децата и кърмачетата примират по улиците на града.
/Верен 2002/
Очите ми изнемощяха от сълзи; червата ми се смущават;
дробът ми се изсипа на земята поради разрушението на дъщерята на народа ми,
понеже младенците и кърмачетата примират по улиците на града.
/Библейско общество 2000/
Очите ми изнемощяха от сълзи; червата ми се смущават;
Дробът ми се изсипа на земята поради разрушението на дъщерята на людете ми,
Понеже младенците и бозайничетата примират по улиците на града.
/Протестантски 1940/
Изтощиха се от сълзи очите ми, вълнува се утробата ми, сърце ми се къса, защото гине дъщерята на моя народ, когато деца и кърмачета умират от глад сред градските улици.
/Православен/
Mine eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city.
/KJV/