за Христос

The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh, her virgins are afflicted, and she is in bitterness.

Слушай Плач Еремиев 1:4
Плач Еремиев 1:4

Препратки:

Други преводи на Плач Еремиев 1:4:

Тъжат сионските пътници, защото никой не идва на определените празници;
всичките му порти са пусти; свещениците му въздишат;
девиците му са наскърбени; и сам той е в горест.
/ББД 2005/
Тъжни са пътищата за Сион, защото никой не идва на празниците. Всичките му порти са пусти, свещениците му въздишат, девиците му са наскърбени и сам той е в горест.
/Верен 2002/
Тъжат сионските пътници, защото никой не идва на определените празници;
всичките му порти са пусти; свещениците му въздишат;
девиците му са наскърбени; и сам той е в горест.
/Библейско общество 2000/
Тъжат сионските пътници, защото никой не иде на определените празници;
Всичките му порти са пусти; свещениците му въздишат;
Девиците му са наскърбени; и сам той е в горест.
/Протестантски 1940/
Пътищата на Сион тъгуват, защото няма кой да отива на празник; всичките му порти запустяха; свещениците му въздишат, девиците му са печални, горко и на самия него!
/Православен/
Тъжни са пътищата на Сион, защото никой не иде на праздниците:
Всичките му порти са пусти: свещениците му въздишат: Девиците му са прискърбни, и той е в горест.
/Цариградски/