за Христос

Непрестанно плаче нощем и сълзите й са по бузите й;
между всичките й любовници няма кой да я утешава;
всичките й приятели й изневериха; станаха й неприятели.

Слушай Плач Еремиев 1:2
Плач Еремиев 1:2

Препратки:

Други преводи на Плач Еремиев 1:2:

Горчиво плаче нощем и сълзите й са по бузите й. Между всичките й любими няма кой да я утешава; всичките й приятели я предадоха, станаха й врагове.
/Верен 2002/
Непрестанно плаче нощем и сълзите й са по бузите й;
между всичките й любовници няма кой да я утешава;
всичките й приятели й изневериха; станаха й неприятели.
/Библейско общество 2000/
Непрестанно плаче нощем, и сълзите й са по бузите й;
Между всичките й любовници няма кой да я утешава;
Всичките й приятели й изневериха; станаха й неприятели.
/Протестантски 1940/
Горко плаче той нощем, и сълзите му са по страните му. Измежду всички ония, които са го обичали, той няма утешител; всички негови приятели му изневериха, станаха му врагове.
/Православен/
Непрестанно плаче нощя, сълзите й са по ланите й.
От всичките й рачители няма кой да я утешава:
Всичките й приятели станаха й неверни: врагове й станаха.
/Цариградски/
She weepeth sore in the night, and her tears are on her cheeks: among all her lovers she hath none to comfort her: all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies.
/KJV/