за Христос

Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Bethaven, nor swear, The LORD liveth.

Слушай Осия 4:15
Осия 4:15

Препратки:

Други преводи на Осия 4:15:

Ако и да блудстваш ти, Израелю,
поне
да не беззаконства Юда;
и така, не идвайте в Галгал,
нито излизайте във Вет-авен,
нито се кълнете в живота на Господа.
/ББД 2005/
Ако ти блудстваш, Израилю, Юда да не върши беззаконие! И не идвайте в Галгал и не се изкачвайте във Ветавен, и не се кълнете: Жив е ГОСПОД!
/Верен 2002/
Ако и да блудстваш ти, Израелю,
поне да не беззаконства Юда;
и така, не идвайте в Галгал,
нито излизайте във Вет-авен,
нито се кълнете в живота на Господа.
/Библейско общество 2000/
Ако и да блудствуваш ти, Израилю,
Поне да не беззаконствува Юда;
Не дохождайте, прочее, в Галгал,
Нито възлизайте във Вет-авен,
Нито се кълнете с живота на Господа.
/Протестантски 1940/
Ако ти, Израилю, блудствуваш, поне Иуда да не грешеше; и не отивайте в Галгал и не възлизайте на Бет-Авен и не се кълнете: жив е Господ!
/Православен/
Ако ти, Израилю, блудуваш,
Поне Юда да не беззаконува:
Не ходете прочее в Галгал,
Нито възлизайте в Вет-авен,
Нито се кълнете: Жив Господ!
/Цариградски/