за Христос

Защото майка им блудства;
тази, която ги беше заченала, постъпи срамно;
защото каза: Ще отида след любовниците си,
които ми дават хляба и водата ми,
вълната и лена ми, маслото и питиетата ми.

Слушай Осия 2:5
Осия 2:5

Препратки:

Други преводи на Осия 2:5:

Защото майка им блудства; тази, която ги зачена, постъпи срамно, защото каза: Ще отида след любовниците си, които ми дават хляба ми и водата ми, вълната ми и лена ми, маслиненото ми масло и напитките ми.
/Верен 2002/
Защото майка им блудства;
тази, която ги беше заченала, постъпи срамно;
защото каза: Ще отида след любовниците си,
които ми дават хляба и водата ми,
вълната и лена ми, маслото и питиетата ми.
/Библейско общество 2000/
Защото майка им блудствува;
Тая, която ги бе зачнала, постъпи срамотно;
Защото рече: Ще отида след любовниците си,
Които ми дават хляба ми и водата ми,
Вълната ми и лена ми, маслото ми и питията ми.
/Протестантски 1940/
Защото майка им блудствува, осрами се оная, която ги зачена, понеже казваше: ще тръгна подир любовниците си, които ми дават хляб и вода, вълна и лен, дървено масло и питиета.
/Православен/
Защото майка им блудува:
Тая що ги бе зачнала направи срам;
Защото рече:
Ще отида вслед любовниците си
Които ми дават хляба ми и водата ми,
Вълната ми и лена ми, елея ми и питията ми.
/Цариградски/
For their mother hath played the harlot: she that conceived them hath done shamefully: for she said, I will go after my lovers, that give me my bread and my water, my wool and my flax, mine oil and my drink.
/KJV/