за Христос

For there were that said, We, our sons, and our daughters, are many: therefore we take up corn for them, that we may eat, and live.

Слушай Неемия 5:2
Неемия 5:2

Препратки:

Други преводи на Неемия 5:2:

Защото имаше едни, които казваха: Ние, синовете ни и дъщерите ни, сме много; затова нека ни бъде дадено жито, за да ядем и да живеем.
/ББД 2005/
И имаше такива, които казваха: Ние, синовете ни и дъщерите ни сме мнозина, затова нека ни се даде жито да ядем и да живеем!
/Верен 2002/
Защото имаше едни, които казваха: Ние, синовете ни и дъщерите ни сме много; затова нека ни бъде дадено жито, за да ядем и да живеем.
/Библейско общество 2000/
Защото имаше едни, които казваха: Ние, синовете ни и дъщерите ни сме мнозина; затова, нека ни се даде жито та да ядем и да живеем.
/Протестантски 1940/
Имаше едни, които казваха: ние, синовете ни и дъщерите ни сме много; и ние бихме желали да си доставим жито, да се храним и да живеем.
/Православен/
Защото имаше едни да говорят: Ние, синовете ни, и дъщерите ни сме мнозина; за това да вземем жито, да ядем, и да живеем.
/Цариградски/