за Христос

Тя се изпразни, изтърси и запустя;
сърцето се топи и колената се удрят едно о друго,
болки има във всеки кръст,
а лицата на всички са побледнели.

Слушай Наум 2:10
Наум 2:10

Препратки:

Други преводи на Наум 2:10:

Празнота и изпразване, и запустение! Сърцето се топи и колената се тресат, болки във всички слабини и лицата на всички са побледнели.
/Верен 2002/
Тя се изпразни, изтърси и запустя;
сърцето се топи и колената се удрят едно в друго,
болки има във всеки кръст,
а лицата на всички са побледнели.
/Библейско общество 2000/
Тя се изпразни, изтърси, и запустя;
Сърцето се топи, и колената се удрят едно о друго,
Болки има във всеки кръст,
А лицата на всички са побледнели.
/Протестантски 1940/
Ограбена, опустошена и разорена е тя, - и сърце се топи, колене треперят; на всички у чреслата има силна болка, и лицата на всички потъмняха.
/Православен/
Изпраздни се, истреси се, и се запусти,
И сърдцето се топи, и колената се клатят,
И болеж има във всичките чресла,
А лицата на всичките са побледнели.
/Цариградски/
She is empty, and void, and waste: and the heart melteth, and the knees smite together, and much pain is in all loins, and the faces of them all gather blackness.
/KJV/