за Христос

And the remnant of Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many people as a lion among the beasts of the forest, as a young lion among the flocks of sheep: who, if he go through, both treadeth down, and teareth in pieces, and none can deliver.

Слушай Михей 5:8
Михей 5:8

Препратки:

Други преводи на Михей 5:8:

А останалите от Яков ще бъдат между народите,
сред много племена,
като лъв между горските животни,
като млад лъв между стада овце,
който, като минава, тъпче и разкъсва,
без да има кой да избавя.
/ББД 2005/
И остатъкът от Яков ще бъде между племената, сред много народи, като лъв между горските животни, като млад лъв между стада овце, който, като минава, тъпче и разкъсва и няма кой да избавя.
/Верен 2002/
А останалите от Яков ще бъдат между народите,
сред много племена,
като лъв между горските животни,
като млад лъв между стада овце,
който, като минава, тъпче и разкъсва,
без да има кой да избавя.
/Библейско общество 2000/
И останалите от Якова ще бъдат между народите,
Всред много племена,
Като лъв между горските животни,
Като млад лъв между стада овце,
Който, като минава, тъпче и разкъсва,
Без да има кой да избавя.
/Протестантски 1940/
И остатъкът на Иакова ще бъде между народите, между многото племена като лъв между горски зверове, като лъвче сред овче стадо: кога излезе, тъпче и дърпа, и никой не ще отърве от него.
/Православен/
И остатъкът на Якова ще бъде между народи,
Всред много племена,
Като лъв между скотове в дъбрава,
Като млад лъв между стада от овци,
Който като минува тъпче и разкъсва, и няма кой да освобождава.
/Цариградски/