за Христос

Обаче, народът Ми отскоро се повдигна като врагове;
смъквате мантията от облеклото
на онези, които заминават безгрижно
като хора, които се отвращават от схватки.

Слушай Михей 2:8
Михей 2:8

Препратки:

Други преводи на Михей 2:8:

Обаче народът Ми отскоро се повдигна като врагове;
смъквате мантията от облеклото
на онези, които заминават безгрижно
като хора
, които се отвращават от схватки.
/ББД 2005/
Но народът Ми вчера се надигна като враг. Смъквате мантията от облеклото на спокойно преминаващите, на отвърналите се от битка.
/Верен 2002/
Обаче, людете Ми отскоро се подигнаха като врагове;
Смъквате мантията от облеклото
На ония, които заминават безгрижно
Като хора, които се отвращават от схватки.
/Протестантски 1940/
Ала народът, който беше изпреди Мой, въстана като враг, и вие отнемате както горната, тъй и долната дреха на минаващите мирно, на ония, които се отвръщат от война.
/Православен/
И по-напред людете ми се подигнаха като врагове;
Грабите кожуха от дрехата
На онез които заминват без страх,
Когато се връща от бранта.
/Цариградски/
Even of late my people is risen up as an enemy: ye pull off the robe with the garment from them that pass by securely as men averse from war.
/KJV/