за Христос

Исус отговори: Сам го каза. Но казвам ви: отсега нататък ще виждате Човешкия Син да седи от дясната страна на Всемогъщия и да идва на небесните облаци.

Слушай Матей 26:64
Матей 26:64

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Матей 26:64

Като послушен Юдеин, Който живее под закон, Исус отговаря: „Така е, както ти казваш“; след което признава Своето Месиянство и Божественост с още по-голяма убедителност: „Но казвам ви, отсега нататък ще видите Човешкия Син седящ от дясно на силата и идещ на небесните облаци.“ Същността на това, което казва Исус, е следната: „Аз съм Христос, Божият Син, както ти каза. Моята слава сега е облечена в човешко тяло, затова Аз изглеждам като Всеки друг човек. Вие Ме виждате в дните на Моето унижение. Но ще дойде време, когато вие, юдеите, ще Ме видите в Моята слава, когато във всичко ще бъда равен на моя Отец. Тогава Аз ще седя от дясната Му страна и ще слизам на небесните облаци.“

В началото на 64 ст. Исус се обръща към Каяфа и затова говори във 2 л. eg. ч. По-нататък Той се обръща към всички юдеи като представители на евреите, които ще живеят по време на славното Пришествие на Христос и които ясно ще видят, че Той е Божият Син.

„Понякога се твърди - пише Ленски - че Исус никога не се е нарекъл Божи Син. Тук (в 64 ст.) Той се заклева, че е такъв;“

Други преводи на Матей 26:64:

Исус му отговори: Ти каза. Но казвам ви, отсега нататък ще видите Човешкия Син, седящ отдясно на Всесилния и идващ на небесните облаци.
/ББД 2005/
Иисус му каза: Ти каза. Но казвам ви, отсега нататък ще видите Човешкия Син седящ отдясно на Силата и идещ на небесните облаци.
/Верен 2002/
Исус му отговори: Ти каза. Но ви казвам, отсега нататък ще видите Човешкия Син, седящ отдясно на Всемогъщия и идващ на небесните облаци.
/Библейско общество 2000/
Исус му каза: Ти рече. Но казвам ви, от сега нататък ще видите Човешкия Син седящ отдясно на силата и идещ на небесните облаци.
/Протестантски 1940/
Иисус му отговаря: ти рече; казвам ви обаче: отсега ще видите Сина Човечески, седнал отдясно на Силата и идещ на небесните облаци.
/Православен/
Казва му Исус, Ти рече; но казвам ви: От сега ще видите Сина Человеческаго че седи отдесно на силата, и че иде на облаците небесни.
/Цариградски/
Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
/KJV/