за Христос

Защото както и в онези дни преди потопа ядяха и пиеха, женеха се и се омъжваха, до деня, когато Ной влезе в ковчега,

Слушай Матей 24:38
Матей 24:38

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Матей 24:38

В онези дни повечето хора Ще бъдат безразлични - както хората по времето на Ной. Въпреки че времената преди потопа са били ужасно порочни, хората са яли, пили, женели са се и са се омъжвали и изобщо са се държали така, като че ли ще живеят вечно. Макар и предупредени за идещия потоп, те са живеели така, като че ли са имали „гаранция срещу удавяне“. И така, когато дошъл потопът, те са се оказали абсолютно неподготвени и извън единственото сигурно място. Така ще бъде и при завръщането на Христос. Само тези, които са в Христос - ковчегът на Спасението, ще бъдат спасени.

Други преводи на Матей 24:38:

Защото както и в онези дни преди потопа ядяха и пиеха, женеха се и се омъжваха, до деня, когато Ной влезе в ковчега,
/ББД 2005/
Тогава, преди потопа, хората ядели, пиели, женели се и се омъжвали до деня, в който Ной влязъл в кораба.
/Съвременен превод 2004/
Защото, както и в онези дни преди потопа ядяха и пиеха, женеха се и се омъжваха до деня, когато Ной влезе в ковчега,
/Верен 2002/
Защото, както и в ония дни преди потопа, ядяха и пиеха, женеха се и се омъжваха, до деня до когато Ное влезе в ковчега,
/Протестантски 1940/
защото, както в дните пред потопа ядяха и пиеха, женеха се и се мъжеха до оня ден, в който Ной влезе в ковчега,
/Православен/
Защото както в дните преди потопа беха на ядене и на пиене, и се женеха и за мъж отиваха, до който ден влезе Ное в ковчега,
/Цариградски/
For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,
/KJV/