за Христос

но вършат всичките си дела, за да ги виждат хората. Защото разширяват филактериите #превръзки на челата и ръцете с думи от закона# си и правят големи полите на дрехите си,

Слушай Матей 23:5
Матей 23:5

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Матей 23:5

фарисеите и книжниците съблюдават много точно религиозните норми, но не поради вътрешна убеденост, а за да бъдат видени от хората. Особено показателен за това е начинът, по който използват филактериите. Когато* Бог заповядва на Израел да връзват Господните думи „за знак на ръката си, и... като надчелие между очите си“ ( Изход 13:9,16; Второзак. 6:8; 11:18), Бог всъщност иска да им каже, че законът непрекъснато трябва да бъде пред тях и да управлява техните действия, фарисеите и книжниците свеждат тази духовна заповед само до буквалното ѝ материално изпълнение.

Те слагат части от Святото Писание в кожени подвързии и ги връзват на челата си или на ръцете си, без изобщо да се стараят да изпълняват закона. На тях им е достатъчно само да изглеждат много духовни. Законът също така заповядва на юдеите да носят „ресни по краищата на дрехите си и да турят син ширит по ресните на всичките краища“ (Чие. 15:37-41; Второзак. 22:12). Тези особени украшения трябва да им напомнят, че те са избран народ и че трябва да се отличават от другите народи, фарисеите отново пренебрегват духовния урок и се задоволяват само с по-дългите ресни на полите на дрехите си.,

Други преводи на Матей 23:5:

А вършат всичките си дела, за да ги виждат хората; защото разширяват филактериите си и правят големи полите на дрехите си,
/ББД 2005/
Вършат добри дела само за да ги видят хората. Наистина, те все уголемяват филактериите си и удължават полите на дрехите си.
/Съвременен превод 2004/
А вършат всичките си дела, за да ги виждат хората; защото разширяват филактериите си и правят големи полите на дрехите си,
/Библейско общество 2000/
Но вършат всичките си дела, за да ги виждат хората; защото разширяват филактериите си {Напомнителки на Божия закон.}*, и правят големи полите на дрехите си,
/Протестантски 1940/
и всичките си работи вършат, за да ги видят човеците; разширяват своите хранилища и правят големи полите на дрехите си;
/Православен/
И правят всичките си дела, за да бъдат видени от человеците. И разширяват пазилките си и правят големи полите на дрехите си,
/Цариградски/
But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,
/KJV/