за Христос

Тогава царят каза на служителите: Вържете му краката и ръцете и го хвърлете във външната тъмнина; там ще бъде плач и скърцане със зъби.

Слушай Матей 22:13
Матей 22:13

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Матей 22:13

Сред гостите обаче се намерил един, който не бил облечен в сватбарска дреха. Когато го попитали защо няма сватбарска дреха, той нищо не могъл да отговори. Тогава царят наредил на служителите си да изгонят този човек навън в нощта, където имало „плач и скърцане със зъби“. Служителите в 13 ст. са различни от служителите в 3 ст.

Други преводи на Матей 22:13:

Тогава царят каза на служителите: Вържете му краката и ръцете и го хвърлете в тъмнината отвън; там ще бъде плач и скърцане със зъби.
/ББД 2005/
Тогава царят казал на слугите: Вържете ръцете и краката му и го хвърлете навън, в тъмнината, където хората ще плачат и скърцат със зъби.
/Съвременен превод 2004/
Тогава царят каза на служителите: Вържете му краката и ръцете и го хвърлете във външната тъмнина; там ще бъде плач и скърцане със зъби.
/Верен 2002/
Тогава царят рече на служителите: Вържете му нозете и ръцете, и хвърлете го във външната тъмнина; там ще бъде плач и скърцане със зъби.
/Протестантски 1940/
Тогава царят рече на слугите: вържете му ръцете и нозете, вземете и го хвърлете във външната тъмнина; там ще бъде плач и скърцане със зъби;
/Православен/
Тогаз рече царят на слугите: Вържете му нозете и ръцете, дигнете го и хвърлете го във външната тъмнина; там ще бъде плач и скърцане със съби:
/Цариградски/
Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness, there shall be weeping and gnashing of teeth.
/KJV/