за Христос

And a very great multitude spread their garments in the way; others cut down branches from the trees, and strawed them in the way.

Слушай Матей 21:8
Матей 21:8

Препратки:

Други преводи на Матей 21:8:

А по-голямата част от множеството разстлаха дрехите си по пътя; други пък сечаха клони от дърветата и ги постилаха по пътя.
/ББД 2005/
Много хора от тълпата постилаха връхните си дрехи пред него, а други режеха клони от дърветата и ги постилаха на пътя му.
/Съвременен превод 2004/
И едно много голямо множество постла дрехите си по пътя; други пък сечеха клони от дърветата и ги постилаха по пътя.
/Верен 2002/
А по-голямата част от множеството постлаха дрехите си по пътя; други пък сечаха клони от дърветата и ги постилаха по пътя.
/Библейско общество 2000/
А по-голямата част от множеството напостлаха дрехите си по пътя; други пък сечаха клони от дърветата и постилаха ги по пътя.
/Протестантски 1940/
А повечето от народа постилаше дрехите си по пътя; други пък сечаха клони от дърветата и постилаха по пътя;
/Православен/
А по-многото народ напостлаха дрехите си по пътят; други пък сечеха ветви от дърветата, и постилаха по пътя.
/Цариградски/