за Христос

So when even was come, the lord of the vineyard saith unto his steward, Call the labourers, and give them their hire, beginning from the last unto the first.

Слушай Матей 20:8
Матей 20:8

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Матей 20:8

В края на работния ден стопанинът накарал своя касиер да плати на работниците, като започне от последния и завърши с първия. (Така първите видели какво получават останалите.)

Други преводи на Матей 20:8:

Като се свечери, стопанинът на лозето каза на своя управител: Повикай работниците и им плати надницата, като започнеш от последните и свършиш с първите.
/ББД 2005/
В края на деня стопанинът на лозето казал на надзирателя на работниците: Извикай работниците и им плати надниците, като започнеш от хората, които наех последни и свършиш с онези, които наех първи.
/Съвременен превод 2004/
Като се свечери, стопанинът на лозето каза на настойника си: Повикай работниците и им плати надницата, като започнеш от последните и свършиш с първите.
/Верен 2002/
Като се свечери, стопанинът на лозето каза на управителя си: Повикай работниците и им плати надницата, като започнеш от последните и свършиш с първите.
/Библейско общество 2000/
Като се свечери, стопанинът на лозето каза на настойника си: Повикай работниците и плати им надницата, като почнеш от последните и следваш до първите.
/Протестантски 1940/
А когато се мръкна, господарят на лозето казва на своя пристойник: повикай работниците и заплати им, като почнеш от последните до първите.
/Православен/
Като стана вечер, стопанинът на лозето казва на настоятеля си: Повикай работниците и плати им заплатата, като захванеш от последните до първите.
/Цариградски/