за Христос

And about the eleventh hour he went out, and found others standing idle, and saith unto them, Why stand ye here all the day idle?

Слушай Матей 20:6
Матей 20:6

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Матей 20:6

По обед и в 3.00 ч. следобед стопанинът наел още мъже, като и на тях казал, че ще им даде „каквото е право“. В 5.00 ч. следобед намерил още свободни работници, които стояли на пазара не защото били мързеливи, а защото не можели да си намерят работа. Той и тях изпратил на лозето, без да се уговаря за заплащането.

Обърнете внимание на факта, че само първите работници са били наети, след като са се споразумели със стопанина за заплащането. Всички други оставят въпроса със заплащането на волята на стопанина.

Други преводи на Матей 20:6:

А като излезе около единадесетия час, намери други, че стоят, и им каза: Защо стоите тук цял ден без работа?
/ББД 2005/
Към пет часа той пак излязъл и като видял и други мъже да стоят там, ги попитал: Защо цял ден стоите тук, без да вършите нищо?
/Съвременен превод 2004/
А като излезе около единадесетия час, намери други, че стоят, и им каза: Защо стоите цял ден тук свободни?
/Верен 2002/
А като излезе около единадесетия час, намери други, че стоят, и им каза: Защо стоите тук цял ден без работа?
/Библейско общество 2000/
А, като излезе около единадесетия час, намери други че стоят, и каза им: Защо стоите тук цял ден празни?
/Протестантски 1940/
А като излезе около единайсетия час, намери други, че стоят празни, и им казва: защо стоите тука цял ден празни?
/Православен/
А около единадесетте часа като излезе, намери други че стоят празни, и казва им: Защо стоите тука цел ден празни?
/Цариградски/