за Христос

Исус отговори: О, роде невярващ и извратен, докога ще бъда с вас, докога ще ви търпя? Доведете го тук при Мен.

Слушай Матей 17:17
Матей 17:17

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Матей 17:17

„О, роде, невярващ и извратен, докога ще бъда с вас? Докога ще ви търпя?“ - казва Исус на Своите ученици. Те нямат вярата да излекуват епилептично болното момче и в това отношение са като всички други юдеи по онова време - невярващи и извратени.

Други преводи на Матей 17:17:

Исус отвърна: Поколение без никаква вяра и заблудено от правия път! Докога трябва да бъда с вас? Докога трябва да продължавам да ви търпя? Доведете момчето тук при мен!
/Съвременен превод 2004/
Иисус в отговор каза: О, роде невярващ и извратен, докога ще бъда с вас? Докога ще ви търпя? Доведете го тук при Мен!
/Верен 2002/
Исус отговори: О, роде невярващ и извратен, докога ще бъда с вас, докога ще ви търпя? Доведете го тук при Мен.
/Библейско общество 2000/
Исус в отговор каза: О роде невярващ и извратен, до кога ще бъда с вас? до кога ще ви търпя? Доведете го тука при Мене.
/Протестантски 1940/
А Иисус отговори и рече: о, роде неверен и развратен! Докога ще бъда с вас? Докога ще ви търпя? Доведете Ми го тука.
/Православен/
А Исус отговори и рече: О роде неверни и развращени, до кога ще бъда с вас? до кога ще ви търпя? Доведете ми го тука.
/Цариградски/
Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me.
/KJV/