за Христос

така щото народът се чудеше, като гледаше неми да говорят, недъгави оздравели, куци да ходят, и слепи да гледат. И прославиха Израилевия Бог.

Слушай Матей 15:31
Матей 15:31

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Матей 15:31

В Марк 7:31 ние научаваме, че Господ напуска Тир, отива на север до Сидон, после пресича река Йордан на юг и продължава още на юг през Декаполската област. Там, близо до Галилейското езеро, Той изцерява куци, слепи, неми, сакати и много други болни. Удивеният народ прославя „Израилевия Бог“. Много е вероятно това да са били езичници, живеещи в съседство до Израел. Хората, които свързват Исус и Неговите ученици с Израел, правилно решават, че Този, Който извършва Своите дела сред тях, е Богът на Израел.

Други преводи на Матей 15:31:

а народът се чудеше, като гледаше неми да говорят, недъгави оздравели, куци да ходят и слепи да гледат. И прославиха Израелевия Бог.
/ББД 2005/
И народът бе удивен, виждайки как глухонемите проговарят, сакатите оздравяват, куците прохождат и слепите проглеждат. Всички прославяха Бога на Израел.
/Съвременен превод 2004/
А множеството се чудеше, като гледаше неми да говорят, недъгави оздравели, куци да ходят и слепи да гледат. И прославиха Израилевия Бог.
/Верен 2002/
а народът се чудеше, като гледаше неми да говорят, недъгави оздравели, куци да ходят и слепи да гледат. И прославиха Израелския Бог.
/Библейско общество 2000/
тъй че народът се почуди, като гледаше неми да говорят, недъгави да оздравяват, хроми да ходят и слепи да гледат, и прослави Бога Израилев.
/Православен/
Така що народът се чудеше, като гледаше неми да говорят, клосни оздравени, хроми да ходят, и слепи да гледат; и прославиха Бога Израилева.
/Цариградски/
Insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind to see: and they glorified the God of Israel.
/KJV/