за Христос

Тогаз му доведоха едного беснуем, слеп и нем; и го изцели, щото слепий и немий и говореше и виждаше.

Слушай Матей 12:22
Матей 12:22

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Матей 12:22

След като Исус изцелява „един хванат от бяс, сляп и ням“, обикновените хора започват сериозно да се замислят дали Той наистина не е Давидовият син, Израелският Месия. Това вбесява фарисеите. Неспособни да понесат каквото и да е благосклонно отношение към Исус, те избълват обвинението, че чудото е сторено с помощта на Веелзевул, началника на бесовете. Това злокобно обвинение за първи път обявява Исус за човек, който има бесовска власт.

Други преводи на Матей 12:22:

Божествената власт на Исус Христос
(Марк 3:22-27; Лука 11:14-23)

Тогава доведоха при Него един обладан от бяс, сляп и ням; и го изцели, така че немият проговори и прогледна.
/ББД 2005/
След това доведоха при Исус един човек, който беше сляп и ням поради това, че бе обладан от демон. Исус го излекува, така че човекът и проговори, и прогледна.
/Съвременен превод 2004/
Тогава доведоха при Него един обладан от демон, сляп и ням; и го изцели, така че немият говореше и виждаше.
/Верен 2002/
Тогава доведоха при Него един обхванат от зъл дух, сляп и ням; и го изцели, така че немият проговори и прогледна.
/Библейско общество 2000/
Тогава доведоха при Него един хванат от бяс, сляп и ням; и го изцели, тъй щото немият и проговори и прогледа.
/Протестантски 1940/
Тогава доведоха при Него едного от бяс хванат, който беше сляп и ням; и го изцери, тъй че сляпонемият прогледа и проговори.
/Православен/
Then was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw.
/KJV/