за Христос

и влезе дъщерята на тази Иродиада и поигра и угоди на Ирода и на седещите с него, рече царят на момичето: Искай ми каквото щеш, и ще ти дам.

Слушай Марк 6:22
Марк 6:22

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Марк 6:22

Накрая обаче случаят ѝ е подхвърлил възможност да осъществи тъмното си желание. На празника по случай рождения ден на Ирод, на който са присъствали и много местни знаменитости, Иродиада е направила така, че дъщеря ѝ да танцува. Ирод толкова е харесал танца, че е обещал да ѝ даде всичко, което би поискала -до половината си царство. Подучена от майка си, дъщерята е пожелала главата на Йоан Кръстител, поднесена на блюдо.

Други преводи на Марк 6:22:

и самата дъщеря на Иродиада влезе и танцува, и угоди на Ирод и на седящите с него; и царят каза на момичето: Искай от мене каквото щеш и ще ти го дам.
/ББД 2005/
На тържеството дойде и дъщерята на Иродиада, която танцува пред всички. Ирод и гостите му бяха много доволни и царят й каза: Искай от мен каквото си пожелаеш и аз ще ти го дам.
/Съвременен превод 2004/
самата дъщеря на Иродиада влезе и танцува, и угоди на Ирод и на седящите с него; и царят каза на момичето: Искай от мен, каквото желаеш, и ще ти го дам!
/Верен 2002/
и самата дъщеря на Иродиада влезе и танцува, и угоди на Ирод и на седящите с него; и царят каза на момичето: Искай от мен каквото щеш и ще ти го дам.
/Библейско общество 2000/
и самата дъщеря на Иродиада влезе и поигра, тя угоди на Ирода и на седящите с него; и царят рече на момичето: Искай от мене каквото щеш, и ще ти го дам.
/Протестантски 1940/
дъщерята Иродиадина влезе, игра и угоди на Ирода и на сътрапезниците му. Царят каза на девойката: искай от мене, каквото щеш и ще ти дам.
/Православен/
And when the daughter of the said Herodias came in, and danced, and pleased Herod and them that sat with him, the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt, and I will give it thee.
/KJV/